Playing a game with hundreds of weapon trees, armor skills, and item names in Japanese can be incredibly daunting. Fortunately, the fan community created an extensive English translation patch that translates roughly 95% of the text. How to Apply the Patch on Citra:

The Nintendo 3DS is natively region-locked. A standard North American or European 3DS console cannot boot a Japanese cartridge or ROM out of the box. Players typically utilize custom firmware (CFW) to bypass region checks and run the game smoothly. The English Translation Patch

The JPN ROM is in Japanese. If you don’t read Japanese, menus, quests, item descriptions, and event quest text will be untranslated. However, core gameplay is very visual and intuitive; many players use online glossaries, translation guides, or fan-made item lists to bridge the gap. Expect more effort setting up and understanding finer details (skills, item combos, DLC instructions).

Disclaimer: This article is for educational and informational purposes regarding video game preservation. The author does not condone illegal downloading of copyrighted software. Always dump your own ROMs from media you own.

Whether you are a preservationist archiving the game for future generations, a modder wanting to create absurd custom quests, or a player who simply cannot stand the Switch’s lack of 3D, hunting down this ROM is a rewarding technical challenge.

. Due to its Japan-only status, many English-speaking players use fan-made translation patches for the ROM to navigate the menus and items.

Installing these patches is a multi-step process. The full translation will require you to patch a copy of the game's official (which you can find with some targeted online searches). The patches themselves are .cia files that you will apply to your game using a tool like "Beat" before installing it via your custom firmware. The UI-Only patch is easier to apply through Luma3DS's built-in game patching feature. The most dedicated fans are still working on "Extended" patches to correct text spacing and provide the most authentic translation.